2014


Persée sauvant Andromède du monstre marin, sur un vase corinthien
Persée sauvant Andromède du monstre marin, sur un vase corinthien

Andromède et Persée (Mikaël et Emilien)

 

 

Ô toi, Persée, mon courageux et coriace guerrier,

Mon amour pour toi jamais n'aurait pu exister

Sans cet acte fou ! Il m'a délivrée

De ce noir rocher, qui aurait pu me condamner, malheureuse !

 

 

 

Ô Per|ses, mi | fortis, || dure et | bellice | tibi
Amor | umquam | non hoc || fuisset | sine | acto
Incon|sulto !| Nos libe|| ravit |  e hoc | nigro

Rupe,| qui potu|isset || nos mise|ras dam|nare !


Didon et Enée
Didon et Enée

 

Didon et Énée (Maxime et Samy)

 

Ô mon prince troyen, fils ingrat de la déesse de Chypre et d'Anchise,
Moi, hélas, je suis amoureuse !

Pour quelle mission pars-tu si loin ? Et où
Se trouve cette mission qui va me faire pleurer et mourir, lâche ?

 

Ô prin|ceps tro|jane, fi||li in|grate de|ae et

Cypri| Anchi|sae ego || Conce|pi amo|rem, hei !
Pensum|  ob quod | exis || longis|sime ? Et | ubi
Est hoc | ob quod | et mori||tura et | lugeo | turpis ?


Héphaïstos et Aphrodite (Thomas et Solène)

 

O pauvre Aphrodite, tu m'as trompé, moi le malheureux,

Avec Arès, Cyprienne, hélas !  Hélios lui-même

Une nuit m'a heureusement alerté...  Dans ce filet, je t'ai

Piégée, hélas ! De tous les dieux, je suis la risée.

 

 

O mea/me mise/ra(a) || dultera/, miserum, / ô

Cyprica, / m(e he)us ! / Marte || cum. Tunc  / Helius / ipse

Nocte /  feli / cem monu || it ... Te / rete / isto

Irreti/vi,  heu ! / Omnibus || deis / ridicu/lus sum.

 

 


Ulysse d'après Ingres (1850)
Ulysse d'après Ingres (1850)

Ulysse et Pénélope (Sarah et Perrine)

 

Ô toi mon cher, mon courageux, qui es loin de moi,

 

Depuis que tu es parti avec ton armée à Troie...

 

Je me suis souvent fait aborder par des prétendants, hélas !

 

Que j'ai hâte de te retrouver à présent !

 

Mi care / ô mi / ô fortis, // qui es / longe/ a me,

Ex quo / cum Tro/iam i//visti / exer/citu,

Me non/numquam / appel//lavere / aemu/li, proh !

Sumus / tam avi/dae ut // te nunc/ inveni/amus  !

 

Thésée et Ariane (Hugo et Maxence)

 

Je t'ai guidé un jour, dans la nuit d'un labyrinthe, moi je t'ai guidé,

 

Mais comme seule reconnaissance tu m'as abandonnée,

 

Hélas, misérablement, devant cette pauvre mer je me consume. A présent,

 

Je vais mourir, en pleurant même celui qui m'a délaissée.

 

Duxi / te semel / in laby//rinthi, / te ego / nocte,

Ut grati/a ve/rum so//la tu / me reli/quisti,

Proh, mise/re, me / istud // ob mare / me pere/ do. Nunc

Sum mori/tura et / flens is//tum qui / me deri/liquit.

 


2013


Télécharger
Phèdreet Hippolyte
Maxime et Emma
Poeme latin.odt
Éditeur Open Office 9.6 KB
Télécharger
Didon et Enée/ Elé et chloé
poeme Eléonore chloé.odt
Éditeur Open Office 9.0 KB
Télécharger
Persée Et Andromède / Evan, Mélyna Et Anais
Persée et Andromède Evan Mélyna..odt
Éditeur Open Office 9.8 KB
Télécharger
héphaistos et aphrodite --- edgar et adr
Éditeur Open Office 8.8 KB
Télécharger
glaucos et scylla---adrien edgar.odt
Éditeur Open Office 8.9 KB
Télécharger
Daphne et Apollo
Lise et Raphaël
Traduction
Poeme en Latin.odt
Éditeur Open Office 9.6 KB
Télécharger
Didon et Enée-Chloé et Eléonore.odt
Éditeur Open Office 9.9 KB
Télécharger
Axel et lou
Pyrame et Thisbé
axel et wolf.odt
Éditeur Open Office 9.5 KB
Télécharger
Bastien et Louis-Germain
Jason et médée 2.rtf
Document texte 640 Bytes
Télécharger
héphaistos et aphrodite --- edgar et adr
Éditeur Open Office 9.3 KB